Download Acto Comunicacional Jacobosn - Orecchioni PDF

TitleActo Comunicacional Jacobosn - Orecchioni
TagsLinguistics Epistemology Semiotics Human Communication Poetics
File Size72.6 KB
Total Pages4
Document Text Contents
Page 1

1

El acto comunicacional. Los planteos de Jakobson y Kerbrat-Orecchioni

1. Roman Jakobson

¿Qué es lo que hace que un mensaje verbal sea una obra de arte.? La poética

La lingüística es la ciencia global de la estructura verbal y la poética puede considerarse
una parte integrante dado que también se preocupa por los problemas de la estructura.

Muchos de los recursos que la poética estudia no se limitan al arte verbal. (ej. La siesta
de un fauno es un preludio orquestal, un ballet, arte gráfico). Muchos rasgos poéticos no
pertenecen únicamente a la ciencia del lenguaje, sino a la teoría de los signos, es decir, a
la semiótica general.

El lenguaje verbal tiene muchas propiedades que son comunes a otros sistemas de

signos rasgos pansemióticos.

El problema de las relaciones entre la palabra y el mundo interesa a todo tipo de discurso
porque si bien la lingüística podría estudiar lo que un discurso verbaliza y cómo lo
verbaliza no puede determinar los valores de verdad dado que son entidades
extralingüísticas cuya problemática rebasa los límites de la poética y de la lingüística en
general.

Según Jakobson hay dos formas de analizar una obra literaria: mediante la "crítica", o
mediante los "estudios literarios". La primera se ocupa de analizar las obras desde un
punto de vista subjetivo, exteriorizando los gustos y las opiniones propias de un crítico
sobre la literatura creadora. Los "estudios literarios" dan un análisis científico objetivo del
arte del lenguaje. Se ocupan además de estudiar los textos literarios desde el punto de
vista lingüístico y morfológico.

La lingüística estructural se enfrenta con dos problemas: la revisión de una hipótesis
monolítica del lenguaje y un interés por la interdependencia de varias estructuras en el
interior de una lengua dada.

Factores que constituyen todo hecho discursivo o acto de comunicación verbal

DESTINADOR manda un MENSAJE al DESTINATARIO.

Para que sea operante el Mensaje requiere de un CONTEXTO de referencia que el
destinatario pueda captar y un CODIGO común a Destinador y Destinatario y finalmente
un CONTACTO o canal físico y conexión psicológica que permite a ambos sostener una
comunicación.

CONTEXTO

DESTINADOR MENSAJE
DESTINATARIO

http://ads.us.e-planning.net/ei/3/2be1/69827dfe4d20dbc9?rnd=0.5454019950800919&pb=6b5d362923b102e4&fi=4a12e4036d07a13b&kw=estudiar

Page 2

http://ads.us.e-planning.net/ei/3/2be1/69827dfe4d20dbc9?rnd=0.688460791634294&pb=4964f8b5e901dfc9&fi=4a12e4036d07a13b&kw=comunicaci%C3%B3n
http://ads.us.e-planning.net/ei/3/2be1/69827dfe4d20dbc9?rnd=0.7768970663977246&pb=f73c38cf4978ea14&fi=4a12e4036d07a13b&kw=explorar

Page 3

3

c) Las competencias no lingüísticas: determinaciones psicológicas, competencias
culturales o enciclopédicas e ideológicas.

d) Las imágenes que tienen el emisor y el receptor de sí mismos y de sus interlocutores.

Por su parte Orecchioni le critica a Jakobson los conceptos de homogeneidad y
exterioridad del código que él presupone. La autora considera que la idea de
homogeneidad implica que en cualquier situación comunicativa el alocutor, según el
contexto y con quién esté estableciendo una conversación, va a utilizar diferente tipo de
registro (formal o informal), adaptándose así, a la forma de empleo de la lengua del
destinatario. Pero como esta concepción no tendría en cuenta los múltiples casos de
fracaso comunicativo y de ambigüedad, es indispensable incorporar la noción del
idiolecto, que es una de las características de la lengua hablada, que comprende al
cronolecto, al sociolecto, y al dialecto:

cronolecto: es la lengua utilizada por las diferentes edades: infantes, adolescentes y
adultos

Idiolecto o sociolecto: depende del grado de escolaridad.

dialecto: tiene que ver con las diferentes lenguas regionales: español rioplatense urbano
porteño, español rioplatense urbano cordobés, o español ríoplatense rural, son algunos de
los ejemplos.

La comunicación, en definitiva, no se funda sobre la idea de un código sino de dos
idiolectos, el del locutor y alocutario. El mensaje es invariable pero entre la codificación y
la decodificación hay un intervalo que separa ambas operaciones y hace que no sean
absolutamente coincidentes.

En cuanto al concepto de exterioridad, la autora considera que el código no es
absolutamente externo al sujeto, sino que éste lo construye a partir de todas sus
competencias, es decir del conjunto de todas sus posibilidades lingüísticas, para codificar
y decodificar mensajes. Esto quiere decir que el individuo va adquiriendo la lengua, a
medida que va aprendiendo nuevos conceptos, y ampliando así, su repertorio lingüístico.

Define también, a los modelos de codificación y decodificación como el conjunto de reglas
puestas en juego por el emisor y el receptor en un acto concreto de comunicación; donde
todos los participantes de una situación comunicativa siguen los mismos procedimientos
para la construcción de estos modelos, más allá de cuáles sean sus modelos de
competencia lingüística y paralingüística.

Orecchioni también opina sobre las complejidades que pueden aparecer en un circuito
comunicativo. La autora dice que se complejiza en el caso de textos que se caracterizan
por poseer un emisor complejo. El caso más claro es el de la literatura, donde al circuito
autor/lector, se le subordina el de narrador/ narratario.

http://ads.us.e-planning.net/ei/3/2be1/69827dfe4d20dbc9?rnd=0.05893683492273166&pb=2ca8d4cdbcd0a31d&fi=4a12e4036d07a13b&kw=empleo

Similer Documents