Download [H. G. M. Williamson] Annotated Key to Lambdin's I(BookFi.org) PDF

Title[H. G. M. Williamson] Annotated Key to Lambdin's I(BookFi.org)
TagsGrammatical Gender Grammatical Number Stress (Linguistics) Plural Verb
File Size5.4 MB
Total Pages209
Document Text Contents
Page 2

Annotated Key to

LAMBDIN'S
INTRODUCTION TO

BIBLICAL HEBREW

H.G.M. Williamson

T & T C L A R K B I B L I C A L L A N G U A G E S

Page 104

Lesson 28 103

14. until they find him

15. not to eat the beasts of the field

16. not to transgress his commandments

1 The infinitive construct is not tied to any particular tense, but must be translated in a

way which suits the wider context in which it is found. In the isolated phrases of this

exercise there is no way of telling whether a past, present or future is intended.

1 There does not appear to be any appreciable difference between the meaning of and

with the infinitive construct; they may therefore be used interchangeably.

2 At the end of §115 Lambdin states correctly that the infinitive construct is negated

with in fact, just as 'to do something1 is expressed by + infinitive construct, so

'not to do something' is expressed by + infinitive construct, not just on its

own. The examples Lambdin gives in his description should make this point clear.

(b) 1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Page 105

104 Key to Lambdin's Introduction to Biblical Hebrew

(c) 1. When they choose him as king, he will sit on the throne.1

2. Why have you acted wickedly2 in my sight by not listening to my voice?

3. When he found the boy, he killed him.

4. When we heard the voice, we rejoiced.

5. I am/was not able to eat this bread.

6. They wanted to kill the inhabitants of the city but they were not able to find

them,

7. After he has gathered the men to himself in his house he will prepare (make) a

great banquet

8. You are good because you have remembered my commandments not to sin

against me.

9. When he saw her (and) that she was very beautiful in form and appearance,3 he

loved her and desired her as his wife (literally, 'to him for a wife').

10. When the Lord visits Sarah she will conceive and bear a son to her husband

11. Who will want to redeem you (f.sg.)?

12. They went out of the palace so as not to hear the words of the evil king.

13. After they ceased to listen to the voice of the prophet, they committed many

sins.

14. The people have finished crossing over the river.

15. The years were like days in his sight while he loved her.

16. When the woman seized his garment, he left his garment and fled from the

house.

1 This sentence uses the same construction as that studied in the previous Lesson, but

now with ̂ or 5 + infinitive construct in the subordinate clause. Lambdin refers

briefly to this at the end of § 115 (a), but it is worth emphasizing that it is extremely

common. The first sentence could thus be translated literally, 'And it will be, in their

choosing him for a king, and he will sit (waw-conversive) on the throne'. Note

Page 208

Lesson 54 207

2 It is clear that this cannot be the perfect Hiphil of because #?r£, not g£me?, is

used to join the suffix to the stem. It could, however, be the infinitive construct Hiphil

with the alternative form of suffix mentioned in § 194.

3 waw-conversive with the 3rd person masc. sg. apocopated imperfect Hiphil of iTV.

4 See Lambdin's note at the bottom of the table on p. 272.

5 Or , 'they sent me1. This ambiguity (which would be eliminated in a wider

context) is confined to the plural of imperatives in a (see the note to the previous

exercise), since there is no distinction in the form of the suffix after a vowel, and the

stem of an imperative in a lengthens its pretonic vowel, as does the perfect.

6 This form of suffix is exactly the same in meaning as which Lambdin has used

throughout this Lesson; see the table on p. 271. The additional nun (sometimes

assimilated to the following letter and so represented only by a daghesh with preceding

short vowel) is often known as 'energic nun', or nun enenj/cu/n.

7 Or \ '(to) make me prosper1; cf. §194.

(c) 1. He will give us rain

2. Hear my supplication!

3. Bring back the foreigner!

4. Spurn the wicked!

5. Tell the nations!

6. Hide1 the silver!

7. Kill their chiefs!2

8. Burn their cities!

9. Do not sacrifice the lamb!

Page 209

208 Key to Lambdin's Introduction to Biblical Hebrew

10. He will throw his sword to the ground

11. Give me my inheritance!

12. Mention his name!

13. Mention their deeds!

14. Bring the ark!

15. Plant the olive trees!

1 The pointing in Lambdin should be

1 It would be better to use the Hiphil of the denominative verb, 'to send rain'

(here, , but Lambdin does not list it in his glossary.

2 Distributive singular.

3 Note that in pause the tone of is retracted to the first syllable, which is then

lengthened in consequence.

2

(d) 1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Similer Documents